Blogia
Una sola noche

Mi abuela

Mi abuela se llama Adela, y es una señora menuda y vivaz, muy de la Ribera. Habla un valenciano maravilloso, y es nuestro "diccionario" de uso particular. Cuando no sabemos si una palabra es correcta, vamos y le preguntamos a ella. Una vez, en una cena de Nochebuena, queríamos decirle que "el codillo ya estaba cocido" y no sabíamos como se decía cocido en Valencià. Esta fue la respuesta de mi abuela (lo transcribo en valenciano y después lo traduzco, aunque casi no necesita traducción).

- Iaia, com es diu en Valencià "cocido"?
- Xe, ja veus tu, se diu puchero...(contestó toda ofendida de que no supiéramos algo tan facil)

Aún nos estamos ríendo. (la gracia está en que ella entendió cocido no como participio de cocer, que se diria
"cogut", sino como el cocido como plato, que en valencià se dice puchero (o puxero, como diria la gramatica "correcta", que se empeña en decir que en valenciano no existe la ch)

Palabras como "Sanguango", "Paiano" y demás lindezas intraducibles que no existen en ningún diccionario "correcto" son las que nos alegran la vida y le dan a mi abuela el rango de verdad lingüística inmutable.

Tiene 90 años y aún está con nosotros, pero cuando pienso que no le queda mucha vida y no estoy a su lado con frecuencia, me doy cuenta de lo que perderé cuando se vaya.

Bon dia.

0 comentarios